BÀI 11: THẦN CHÚ VÀ BÙA PHÉP

Bạn là mãi mãi

Chủ đề du hành thể vía dĩ nhiên có tầm quan trọng sống còn, do đó sẽ thuận lợi hơn cho bài học này khi bạn có thêm nhiều lưu ý trong khi tận hưởng trò tiêu khiển thú vị này.

The subject of astral travelling is, of course, of vital importance, and for that reason it might be advantageous to devote this Lesson to more notes about that quite fascinating pastime.

Chúng tôi khuyên bạn nên đọc kỹ bài học này một lượt, tỉ mỉ như bạn đã làm với các bài học trước, và sau đó dành ra một buổi tối vài ngày trước khi quyết định thử nghiệm. Chuẩn bị cho bản thân bằng cách suy nghĩ để chọn ra tối nào sẽ đi ra khỏi thân thể mà vẫn hoàn toàn ý thức, nhận biết được đầy đủ về tất cả những gì đang diễn ra.

We suggest that you carefully read this Lesson, go through it at least as meticulously as you have gone through the other Lessons, and then decide upon an evening a few days ahead as the evening of your Experiment. Prepare yourself by thinking that upon the chosen evening you are going out of the body and remain fully conscious, fully aware of all that is happening.

Như bạn đã biết cần có sự chuẩn bị kỹ lưỡng về một số quyết định trước khi làm. Người xưa thường dùng ” bùa”, hay nói cách khác là “thần chú”, tức lặp đi lặp lại một câu nào đó (một hình thức cầu nguyện) với mục tiêu thấm nhuần vào tiềm thức. Bằng cách lặp lại câu thần chú trong ý thức – chỉ một phần mười chúng ta – là có thể gửi một mệnh lệnh bắt buộc đến tâm thức. Ví dụ câu thần chú như thế này:

As you know, there is a very great deal in preparing, in deciding in advance what one is going to do. The Ancients of Old used “incantations,” in other words, they repeated a mantra (that is, a form of prayer) which had as its objective the subjugating of the sub-conscious. By repeating their mantra the conscious — only one tenth of us — was able to send an imperative order to the sub-conscious. You could have a mantra such as this: —

 “Vào ngày này, tôi sẽ du hành vào cõi trung giới, và tôi sẽ đi với đầy đủ sự tỉnh thức về những gì mình làm, những gì mình thấy. Tôi sẽ nhớ tất cả những điều này và có thể hồi tưởng lại toàn bộ khi tôi trở về trong cơ thể. Tôi phải làm được mà không thất bại. ”

“On such-and-such a day I am going to travel in the astral world, and I am going to remain fully aware of all that which I do and be fully aware of all that which I see. I shall remember all this and recall it fully when I am again in my body. I shall do this without fail.”

Bạn nên lặp lại câu thần chú này ba lần, tức là, bạn đọc câu thần chú, sau đó lặp lại nó và rồi khẳng định thêm một lần nữa. Cơ chế hoạt động của nó như thế này: Khi ta phát biểu một điều gì đó thì nó chưa đủ để báo với tiềm thức vì ta luôn nói đủ thứ, và chúng tôi chắc chắn rằng tiềm thức cho rằng phần hữu thức của chúng ta rất lắm lời! Thế nên đọc thần chú một lần là chưa đủ để thông báo với tiềm thức. Đọc lại lần thứ hai và phải phát biểu giống hệt thì khi đó tiềm thức mới bắt đầu chú ý. Lần khẳng định thứ ba, tiềm thức – như ta có thể nói – băn khoăn rằng nó là về cái gì nhỉ và nó nhận được thần chú của chúng ta một cách đầy đủ, thế là thần chú giờ đã được tiếp nhận và lưu lại.

You should repeat this mantra in groups of three, that is, you should say it, then having said it you should repeat it, then having repeated it you should affirm it once more. The mechanics of it is something like this: One states a thing, that is not enough to alert the sub-conscious because one is always stating things, and we are sure that the sub-conscious thinks that the conscious part of us is very talkative! Having stated our mantra once the sub-conscious is not at all alerted. The second time the same words are stated, and they must be stated quite identically, the sub-conscious begins to take notice. At the third affirmation the sub-conscious — as one might say — wonders what it is all about and is fully receptive to our mantra, and the mantra is received and stored.

Giả sử bạn lặp lại ba lần câu thần chú vào buổi sáng, sau đó bạn sẽ đọc nó vào giữa trưa (tất nhiên là khi chỉ có một mình) và một lần nữa vào buổi chiều rồi tiếp tục trước khi nghỉ ngơi để đi ngủ. Nó giống như khi đóng đinh, bạn có chiếc đinh và bắt đầu chọn điểm để đóng trên gỗ, nhưng một phát là không đủ, bạn phải tiếp tục đóng cho đến khi đinh thọc vào trong tấm gỗ đến độ sâu mong muốn. Tương tự như vậy, lặp lại câu thần chú giống như những nhát búa đóng lời tuyên bố của bạn vào tiềm thức.

Supposing you say your three affirmations in the morning, then you will want to say them (when you are alone, of course) at midday and again in the afternoon and again before you retire and go to sleep. It is as knocking in a nail; you have your nail, you start the point in the wood but one blow is not enough, you have to keep administering blows until the nail is in the wood to the depths desired. In much the same way, the affirmations administer blows which drive the desired statement into the awareness of the sub-conscious.

Đây chẳng phải phát minh gì mới mẻ cả, nó cổ xưa như loài người vậy, vì người cổ đại từ thời xa xưa đã biết rất nhiều về thần chú và bùa ngải, chỉ có chúng ta trong kỷ nguyên hiện đại đã quên mất, hoặc hoài nghi về chuyện đó. Vì thế chúng tôi nhấn mạnh rằng bạn phải tự đọc lời chú của mình và không cho bất kỳ ai biết về điều đó, bởi nếu những kẻ hoài nghi biết chuyện, họ sẽ chế nhạo bạn, rồi có thể ném sự hoài nghi vào tâm trí bạn. Những kẻ chuyên cười nhạo và ném sự hoài nghi là những kẻ khi trưởng thành mất đi khả năng nhìn thấy các Tinh linh Thiên nhiên hoặc trò chuyện bằng thần giao cách cảm với động vật. Hãy nhớ lấy điều đó!

This is not a new devise by any means, it is as old as humanity itself, for the old old people of days long gone knew a lot about mantras and affirmations, it is only we in the modern age who have forgotten, or perhaps have become cynical about the whole affair. For that reason we impress upon you the urge that you must state your affirmations to yourself and not let anyone else know about them, for if other skeptical people know about them they will laugh at you and perhaps throw doubt in your mind. It is people laughing and throwing doubt which has stopped adults from seeing Nature Spirits and being able to converse telepathically with animals. Remember that.

Bạn hãy chọn ra một buổi tối thích hợp, và khi ngày dự định đó đến, bạn phải cố gắng hết sức để giữ sự yên tĩnh, bình an nội tại cũng như với mọi người. Điều này có tầm quan trọng sống còn. Phải không còn xung đột nào bên trong khiến bạn quá khích. Ví như bạn có một cuộc cãi vã với một người ngày hôm đó, thì khi có thời gian bạn sẽ nghĩ nhiều về điều bạn đã nói với họ, hay những gì họ nói với bạn, và như thế toàn bộ sự chú tâm của bạn không còn dành cho việc du hành thể vía nữa. Nếu bạn cảm thấy bị quấy rầy hoặc khổ sở vào ngày đã chọn, hãy chủ động tạm gác chuyến du hành thể vía sang ngày khác bình an hơn.

You will have decided upon the evening of a suitable day, and on the day in question when it arrives, you must make every effort to remain tranquil, to remain at peace with yourself and with everyone else. This is of vital importance. There must be no conflict within you which would cause you to become excited. For example, suppose you have had a heated argument with someone that day, then you will be thinking of what you would have said if you had had more time to think, you will think of things said to you, and your whole attention will not be focused upon travelling in the astral. If you are disturbed or distressed during the proposed day, postpone your astral travelling consciousness until another more peaceful day.

Nhưng giả như mọi thứ đều yên ổn và suốt cả ngày bạn chỉ nghĩ đến việc du hành thể vía với những dự đoán thú vị, như thể bạn đang mong đợi một hành trình đến với người thân yêu sống ở xa, rằng nó là một lý do thực sự đáng để đi vậy. Hãy đi vào phòng ngủ, thay quần áo chậm rãi và yên lặng trong khi vẫn thở đều đặn. Khi bạn đã lên giường, hãy chắc chắn rằng đồ ngủ của bạn khá thoải mái, nghĩa là nó không thít vào cổ và cũng không nên xiết chặt quanh eo bởi nếu bạn mặc những đồ như áo cổ cồn, hay đeo thắt lưng, nó sẽ kích thích cơ thể vật lý và có thể gây giật mình ở những thời điểm quan trọng. Kiểm tra phòng ngủ để đảm bảo nhiệt độ phù hợp, tức không quá nóng cũng không quá lạnh. Nếu bạn chỉ mặc ít quần áo thôi thì sẽ tốt hơn nhiều để tránh sức nặng của vật chất đè lên cơ thể.

But assuming that everything is tranquil and that all day you have been thinking of astral travelling with pleasurable anticipation just as you would pleasurably anticipate a journey to some loved one who lived so distant from you that it would be an event indeed to so travel, then go to your bedroom, undress slowly keeping quite calm and breathing steadily. When you are ready get into your bed, make sure that your night attire is quite comfortable, that is, it should not be tight around the neck nor should it be tight around the waist, for if you have distractions such as a tight neckband or a tight waistband, this irritates the physical body and may cause a jerk at a crucial moment. See that your bedroom is of a temperature most convenient to you, that is, neither too hot nor too cold. If you have little clothing on the bed so much the better because you do not want to be oppressed by an excessive weight of material above you.

Tắt đèn ngủ, và tất nhiên bạn phải đảm bảo rằng rèm cửa cũng đã kéo vào để không một tia sáng nào có thể chiếu vào mắt không đúng lúc. Khi tất cả mọi thứ đã chuẩn bị xong, hãy nằm xuống một cách thoải mái.

Turn out your bedroom light, and you will, of course, have made sure that your curtains are drawn closed so that no vagrant rays of light can flicker into your eyes at the wrong moment. With all this satisfactorily accomplished, lie down comfortably.

Giờ đã yên vị trên giường, bạn hãy để toàn thân mềm ra, hoàn toàn thư giãn. Cố gắng đừng buồn ngủ, tuy nhiên nếu bạn đã lặp lại tốt câu thần chú rồi thì ngủ hay không cũng không quan trọng, bởi bạn vẫn có thể nhớ lại được. Mặc dù vậy, chúng tôi khuyến cáo bạn nên tỉnh táo bởi chuyến du hành đầu tiên ra khỏi cơ thể thực sự rất thú vị.

Settle yourself, let yourself go limp, let yourself become completely and utterly relaxed. Do not fall asleep if you can help it, although if you have repeated your mantra successfully sleep will not matter because you will still remember. We advise you to stay awake if you can because it really is interesting, this first trip out of the body.

Nằm thoải mái – tốt nhất là nằm ngửa – hãy tưởng tượng rằng bạn đang đẩy một cơ thể khác ra khỏi mình, hãy tưởng tượng rằng có một con ma ở thể vía đang bị đẩy ra ngoài. Bạn có thể cảm thấy nó đang bay lên, một cái gì đó giống như một nút chai bật lên qua nước, bạn có thể cảm thấy nó đi ra từ thể xác. Một chút ngứa râm ran nhẹ, sau đó cơn ngứa gần như chấm dứt. Hãy lưu ý chỗ này vì chuyển động tiếp theo sẽ là một cú giật, phải rất cẩn thận bởi nếu bị giật mạnh thì thể vía sẽ bị lôi trở lại như một cú đập vào thể xác.

Lying comfortably — preferably on your back — imagine that you are forcing another body out of yourself, imagine that the ghostly form of the astral is being pushed out. You can feel it rising up something like a cork rising up through water, you can feel it withdrawing from your own flesh-body molecules. There is a very slight tingling, then will come a moment when the tingling almost ceases. Be careful here because the next motion will be a twitch unless you are careful, and if you do twitch violently your astral body will come back with a thud into the physical.

Hầu hết mọi người, nếu không muốn nói là tất cả, trên thực tế đã có trải nghiệm bị rơi khá rõ ràng khi bắt đầu ngủ. Những học giả thì cho rằng đây là dấu vết để lại từ loài khỉ. Nhưng thực chất, cảm giác rơi xuống này gây ra bởi cú giật mình do thể vía mới trôi nổi lên trên bị RƠI trở lại thể xác. Thường thì nó sẽ giật một cái đến mức người đó tỉnh ngủ hẳn, nhưng dù là gì chăng nữa, nó cũng thường là một cú giật mạnh hoặc lôi thể vía trở lại thể xác khi nó thoát ra chưa quá vài inches.

Most people, in fact we might almost say everyone, has had the experience of apparently falling just at the point of sleep. Learned pundits have stated that this is a relic of the days when humans were monkeys. Actually, this sensation of falling is caused by a twitch which causes the newly floating astral body to FALL back into the physical body. Often it will jerk one into complete awakeness, but whatever it is there is usually a violent twitch or jerk and back comes the astral body without having got more than a few inches out of the physical.

Nếu biết rằng sẽ bị giật mình thì bạn sẽ không mắc phải nữa, vì vậy khi nhận biết trước những khó khăn, bạn sẽ dễ vượt qua hơn. Khi dứt cơn ngứa vẫn chưa có chuyển động nào cả, mà sau đó là cảm giác man mát, như thể có cái gì đó đi ra khỏi cơ thể. Tiếp đó là ấn tượng rằng có cái gì đó ở phía trên người, như là ai đó thô lỗ vứt chiếc gối lên mình vậy. Đừng để ý, và nếu bạn không bị quấy rầy vì điều đó thì tiếp theo bạn sẽ thấy mình đang nhìn vào chính cơ thể mình, có thể từ cuối giường, hoặc cũng có khi là từ trần nhà.

If you are aware that there is a possibility of a twitch, then you will not twitch, so let yourself become aware of difficulties then you can overcome them. After the slight tingling stops make no movement at all, and there will be a sudden coolness, a feeling as if something has left you. You may have an impression that there is something just above you, as if, to put it crudely, someone was dropping a pillow on you. Do not be disturbed, and if you are not disturbed the next thing that you will know is that you are looking at yourself from perhaps the end of the bed or even from the ceiling looking down.

Hãy xem xét cơ thể một cách bình tĩnh nhất khi du hành lần đầu, vì bạn chưa bao giờ nhìn thấy nó rõ như thế trước đây. Bạn sẽ nhìn vào chính mình, và chắc chắn bạn sẽ thốt lên đầy kinh ngạc khi thấy nó không giống như mình nghĩ. Chúng tôi biết rằng bạn soi gương, nhưng người ta không thể thấy được chân tướng của chính mình kể cả qua cái gương tốt nhất. Trái và phải bị đảo lộn hết, rồi cả sự méo mó khác nữa. Chẳng có gì giống với việc đối diện với chính mình hết!

Examine yourself with as much composure as you can manage on this first occasion because you never see yourself so plainly as you do on this first excursion. You will look at yourself, and no doubt you will exclaim with astonishment when you find that you are nothing like you expected. We know that you look in mirrors, but a person does not see a true reflection in even the best mirror. Lefts and rights are reversed, for example, and there are other distortions. There is nothing like coming face to face with yourself!

Tự kiểm tra mình xong rồi, bạn hãy tập luyện di chuyển trong phòng, nhìn vào tủ quần áo hoặc một cái ngăn kéo, quan sát xem mình có thể di chuyển dễ dàng nhường nào. Rồi kiểm tra trần nhà, những nơi mà thường ngày bạn khó mà với tới. Chắc chắn là bạn sẽ thấy rất nhiều bụi ở những xó ít được sờ tới, và hãy làm một thử nghiệm hữu ích khác; hãy cố gắng để lại vân tay trong bụi, và bạn thấy là không thể. Các ngón tay, bàn tay và cả cánh tay của bạn có thể xuyên qua tường mà chẳng có bất kỳ cảm giác nào.

Having examined yourself, then you should practice moving about the room, look in a closet or in a chest of drawers, observe how easily you can go anywhere. Examine the ceiling, examine those places where you cannot normally reach. No doubt you will find much dust in the inaccessible places, and that will give you another useful experiment; try to leave fingerprints in the dust, and you find you cannot. Your fingers and your hand and your arm as well sink through the wall without any sensation whatever.

Khi đã hài lòng rằng mình có thể di chuyển theo ý muốn, hãy xem cái gì nối giữa thể vía và thể xác bạn. Bạn có thấy một Sợi Chỉ Bạc lấp lánh không? Nếu bạn đã từng đến xưởng rèn ngày xưa, bạn sẽ nhớ đến hình ảnh lấp lánh ánh đỏ của kim loại bị búa của người thợ rèn đập vào, nhưng trong trường hợp này, thay vì màu đỏ anh đào lấp lánh là màu xanh hoặc thậm chí màu vàng. Di chuyển xa hơn khỏi thể xác bạn sẽ thấy Sợi Chỉ Bạc tự dài ra trong khi đường kính không giảm đi. Nhìn lại thể xác một lần nữa rồi chuẩn bị tới nơi bạn đã dự kiến, hãy nghĩ về người hoặc chỗ đó, bạn không cần nỗ lực gì hết, chỉ cần nghĩ về người và chỗ đó mà thôi.

When you are satisfied that you can move about at will, look between your astral and your physical. Do you see how your Silver Cord is sparkling? If you have ever visited an old blacksmith’s shop you will be reminded of the way in which the red hot metal sparkled when it was hit by the blacksmith’s hammer, but in this case, instead of sparkling cherry-red, the sparcklings will be blue or even yellow. Move away from your physical body and you find that the Silver Cord stretches without any effort, without any diminution of diameter. Look again at your physical body, and then go to where you had planned, think of the person or of the place, and make no effort whatsoever, just think of the person and the place.

Rồi bạn sẽ thấy mình bay lên qua trần, nhìn xuống ngôi nhà, con phố của mình bên dưới. Nếu đây là chuyến đi đầu tiên, bạn hãy đi chậm một chút để nhận ra địa hình bên dưới. Khi đã quen với du hành thể vía một cách chủ động, bạn có thể đi với tốc độ ý nghĩ và có thể đi bất kỳ đâu không giới hạn.

Up you will rise through the ceiling, you will see your home and your street beneath. Then, if it is your first conscious trip, you will proceed fairly slowly to your destination. You will be going slowly enough to recognize the terrain beneath you. When you are used to astral travelling consciously you will go with the speed of thought, and when you can do that there is no limit whatsoever to where you go.

Một khi đã thực hành được du hành thể vía, bạn có thể tới bất kỳ nơi nào, không chỉ đơn thuần là trên trái đất này. Thể vía không cần thở nên bạn có thể mọi không gian, tới nhiều thế giới khác, và đã nhiều người làm thế rồi. Tiếc là trong điều kiện ngày nay, họ không còn nhớ nơi mình đã đi. Còn bạn, với sự thực hành, bạn sẽ khác với họ.

When you are practiced in astral travelling you can go anywhere at all, not merely anywhere on this Earth. The astral body does not breathe air, and so you can go into space, you can go to other worlds, many people do. Unfortunately, through present day conditions, they do not remember where they go. You, with practice, can be different.

Nếu bạn thấy khó tập trung vào người mình dự kiến đến thăm thì có thể chụp ảnh người đó lại, đừng lồng khung kính vì nếu lồng khung kính và để trên giường, bạn có thể lăn đè vào vỡ kính và bị cứa đứt da. Chỉ nên dùng một bức ảnh khung thường và cầm trong tay. Trước khi tắt đèn, hãy nhìn chăm chú thật lâu vào bức ảnh, sau đó tắt đèn và cố gắng giữ lại những đặc điểm ấn tượng nhất của người trong ảnh. Điều này có thể giúp bạn hình dung dễ hơn.

If you find it difficult to concentrate upon the person whom you propose to visit it is suggested that you have a photograph of that person, not a framed photograph because if you have a framed photograph in bed you may roll over and break the glass, thus causing cuts. Have an ordinary unframed photograph, and hold it in your hands. Before turning out the light take a long long look at the photograph, then extinguish the light and try to retain a visual impression of the person whose features are in that photograph. That may make it easier for you.

Một số người không thể du hành thể vía khi ở trạng thái thoải mái, như được ăn no mặc ấm. Họ chỉ có thể du hành hữu thức khi đang ở hoàn cảnh không mấy dễ chịu như đói hoặc lạnh, và đó là một thực tế, thậm chí còn ngạc nhiên hơn là có người còn cố tình ăn cái gì đó không thích hợp để mình bị khó tiêu! Để rồi sau đó họ có thể du hành thể vía mà không có khó khăn nào cản trở. Chúng tôi cho rằng lý do để làm điều đó là vì thể vía sẽ dễ thoát ra để tránh sự khó chịu từ thể xác.

Some people cannot do astral travelling if they are comfortable, if they are well fed or warm. Some people can only go astral travelling consciously when they are uncomfortable, when they are cold or hungry, and it is indeed a fact, though an astonishing one, that certain people deliberately eat something that disagrees with them so that they get indigestion! Then they can do astral travelling without any particular difficulty. We suppose the reason for that is that the astral body gets heartily sick of the discomfort of the physical body.

Ở Tây Tạng và Ấn Độ có những ẩn sĩ được treo lên tường và không bao giờ nhìn thấy ánh mặt trời. Họ được ăn có lẽ ba ngày một lần, chỉ đủ để duy trì sự sống, khi ấy ngọn lửa sự sống chỉ leo lét không bị dập tắt. Những người này có thể du hành thể vía liên tục, đến bất cứ nơi nào có điều gì đó đáng để học. Khi du hành họ có thể trò chuyện với những người có khả năng thần giao cách cảm, hoặc tạo ra ảnh hưởng tốt đẹp cho nhiều thứ. Có thể khi du hành thể vía, bạn cũng sẽ gặp những người này, và nếu may mắn, họ sẽ dừng bước cho bạn một vài lời khuyên và giúp bạn biết mình có thể tiến xa đến đâu.

In Tibet and India there are hermits who are walled up, who never see the light of day. These hermits are fed perhaps once every three days, and fed just enough in order that life may be sustained, in order that the feebly flickering flame of life may be not extinguished. These men are able to do astral travelling all the time, and they travel in astral form to anywhere where there is anything to be learned. They travel so that they may converse with those who are telepathic, they travel that they may perhaps influence things for good. It is possible that in your own astral travels you will come across such men as these, and if you do you will indeed be blessed, for they will stop and give you advice and tell you how you may progress further.

Hãy đọc đi đọc lại Bài học này. Chúng tôi lặp lại một lần nữa rằng chỉ cần thực hành và có đức tin là đủ để bạn có thể du hành trong cõi trung giới, được giải thoát khỏi những khó khăn của thế giới này một vài khoảnh khắc.

Read and re-read this Lesson. We repeat again that only practice and faith are necessary in order that you, too, may travel in the astral and be freed for a time from the troubles of this world.

Người dịch: Hoàng Minh Quang

Biên tập: VMC