CHƯƠNG 22 : SỨC MẠNH CỦA TÂM TRÍ (The power of the mind)

Bạn là mãi mãi

SỨC MẠNH CỦA TÂM TRÍ

THE POWER OF THE MIND.

Trước khi đi vào bài học một cách đúng đắn, chúng tôi muốn bạn hướng sự tập trung của mình vào một mục được chúng tôi coi là trọng điểm. Đó thực sự là mối quan tâm đặc biệt bởi vì trong suốt khóa học này chúng ta đã nói rất nhiều về dòng điện của cơ thể cũng như cách dòng điện này di chuyển dọc các dây thần kinh để kích hoạt các cơ.

Trong tạp chí “Electronics Illustrated – Điện tử minh họa”, ở trang 62 của số tháng 1 năm 1963, có bài viết hấp dẫn với tiêu đề “Bàn tay điện tử kỳ diệu của Liên Xô” của giáo sư Aron E. Kobrinsky- Tiến sỹ kỹ thuật thực nghiệm tại Viện hàn lâm Khoa học Liên Xô. Ông đã cùng với các đồng nghiệp của mình nghiên cứu về lĩnh vực chân-tay nhân tạo. Cho đến hiện tại (1963), nỗ lực làm cho một cánh tay nhân tạo có thể di chuyển theo ý muốn là rất mệt mỏi cho người dùng nó. Tuy nhiên, ở Liên Xô, họ đã phát triển được một cánh tay nhân tạo hoạt động bằng điện.

Before we go on to our Lesson proper, we should like to draw your attention to an item of very great interest which has just been drawn to OUR attention! It is of particular interest because throughout this Course we have been talking so much about the electric currents of the body, and saying how currents travel along the nerves to activate the muscles. Now in “Electronics Illustrated” for January 1963, page 62, there is this fascinating article with the title of “Russia’s Amazing Electronic Hand.” Professor Aron E. Kobrinsky is a Doctor of Engineering in the U.S.S.R. Academy of Sciences, and it seems that he with his assistants have been doing research into the matter of prosthetics — artificial limbs. Up to the present the effort involved in making an artificial arm move at all has been a very tiring process for the wearer; now, however, in Russia there has been developed an artificial arm which is electrically operated.

Tại điểm cánh tay bị cắt cụt, hai điện cực đặc biệt được đặt ở đầu của một số dây thần kinh nhất định – là các dây thần kinh điều khiển chuyển động của cánh tay. Khi gốc của cánh tay đã được chữa lành người ta sẽ tiến hành lắp cánh tay nhân tạo vào. Cơ chế hoạt động của cánh tay này như sau: dòng điện rất nhỏ phát ra từ não xuống các dây thần kinh điều khiển chuyển động của cánh tay sẽ được khuếch đại rất nhiều lần để rơ le lắp trên cánh tay nhân tạo có thể cảm biến được và điều khiển các ngón tay giả – tương tự như việc điều khiển các ngón tay đã bị mất. Người ta nói rằng có thể dùng cánh tay nhân tạo này để viết được một lá thư. Một hình minh họa trong tạp chí “Điện tử minh họa” cho thấy một người cầm bút chì bằng các ngón tay của cánh tay nhân tạo và anh ta thực sự đang viết.

At the time of the amputation two special electrodes are put on the end of certain nerves, the nerves which normally would move the muscles of the arm, and when the stump has healed so that an artificial arm may be fitted, the currents coming from the brain down the nerves and which would normally move, say, fingers and thumb, are passed on to the artificial arm where the very minute body currents are amplified greatly so that relays may be operated and the fingers and thumb of the prosthetic appliance can work as did the natural finger and thumb. It is stated that with these artificial arms it is possible to write a letter. An illustration in “Electronics Illustrated” shows a person with an artificial arm holding a pencil between fingers and thumb, and actually writing.

Có thể bạn đã hơi mệt với bài diễn thuyết của chúng tôi về dòng điện, sóng não, v.v… và để làm sáng tỏ lý do chúng tôi đã đề cập đến vấn đề đặc biệt này, chúng ta hãy hình dung đến một tương lai khi tất cả các thiết bị nhân tạo sẽ được điều khiển bằng dòng điện sinh học của chính cơ thể chúng ta.

 You may have been a little tired of our discourse about electric currents, brain waves, etc., and that is why we mentioned this particular incident which really is most illuminating. We can visualize a future when all artificial appliances will be controlled by the “bio-chemical currents.”

 Chúng tôi đề cập đến vấn đề này vì muốn nói tới khía cạnh cảm xúc, bởi ta nghĩ thế nào thì ta thành như thế. Nếu chúng ta có nhiều cảm xúc tiêu cực thì sẽ dẫn đến một số tế bào cơ thể của chúng ta bị ăn mòn. Quá nhiều cảm xúc tiêu cực và đau khổ có thể dẫn đến những vấn đề về gan hoặc mật. Hãy xem điều này: một người đàn ông và một người phụ nữ đã kết hôn, gắn bó với nhau trong một thời gian dài. Nhưng người đàn ông đột ngột qua đời và người phụ nữ góa bụa phải sống với nỗi mất mát quá lớn. Cô gục ngã trước nỗi buồn, trở nên xanh xao và thậm chí có thể đánh mất cuộc đời mình.

Now having dealt with that, we want to talk about emotions, because as we think so we are. If we think too much of sadness, then we start a process which results in certain of our body cells becoming corroded. Too much sadness, too much misery, can bring on liver complaints or gall bladder complaints. Consider this; a man and a woman married for a long time are very, very attached to each other. The man suddenly dies, and the woman who is now a widow is overcome with the desolation of her loss. She becomes prostrate with sadness, she becomes pale and may even waste away.

 Thường thì cô chắc chắn sẽ mắc phải một số bệnh thực thể. Tệ hơn, có thể suy sụp tinh thần. Nguyên nhân của điều này là do sự mất mát lớn lao đã kích thích dữ dội khiến não sinh ra một dòng điện mạnh tràn vào cơ thể, xâm nhập vào tất cả các cơ quan, các tuyến nội tiết và tạo ra một “phản áp lực” đáng kể lên cơ thể. Điều này cản trở hoạt động của cơ thể. Người bị đau khổ có thể trở nên tê liệt, khó suy nghĩ, khó di chuyển. Thường thì các kích thích quá độ này sẽ tạo ra một cơn lũ thực sự ở tuyến lệ – nơi vốn hoạt động như một van an toàn của cơ thể. Chúng ta cũng nhận được một hiện tượng tương tự khi ta đặt một điện áp sai, ví dụ như là để một bóng đèn 3,5 volt trong một đèn pin 6 volt. Đầu tiên, bóng đèn sáng chói lên trong một vài khoảnh khắc và sau đó nó cháy rụi. Cơ thể con người cũng có thế bùng nổ như vậy, nhưng điều đó sẽ dẫn đến tình trạng mất trí, hôn mê, thậm chí là điên loạn.

Often there will actually be some severe physical illness. Worse, there may even be a mental breakdown. The cause of this is that under the violent stimulus of such a loss the brain generates a high current of electricity which floods through the body, penetrating all organs and all glands, and creating considerable “back pressure.” This inhibits the normal activities of the body. The sufferer may become numb, hardly able to think, hardly able to move. Frequently the excess stimulus at lachrymal glands will cause floods of tears because these glands act as a safety valve.

We get a similar sort of thing with the wrong voltage when we put, let us say, a 3.5 bulb in a 6 volt torch. Activity is very bright for a few moments and then the bulb blows out. The human body can “blow out” too, but that will result in trance, or coma, or even insanity.

 Chắc chắn rằng, tất cả chúng ta đều đã từng nhìn thấy một con vật đang rất sợ hãi. Có thể nó đã bị các con vật hung dữ hơn truy đuổi. Kẻ trốn chạy sẽ không ăn nổi trong khi đang run rẩy, và nếu người ta buộc nó ăn, thức ăn này sẽ không thể tiêu hóa được. Các dịch tiết dạ dày dùng để tiêu hóa thức ăn sẽ không tiết ra khi con vật sợ hãi. Trên thực tế, các dịch tiết đều bị khô lại. Vì vậy bất kỳ thứ thức ăn nào được đưa vào dạ dày lúc này đều chống lại những phản ứng tự nhiên của cơ thể con vật.

Undoubtedly all of us have seen an animal which is very frightened. Possibly the animal has been chased by some larger fierce animal. The fugitive will not eat while it is frightened, and if one should be able to force that animal to eat the food would not digest. All the gastric secretions which normally break down the food cease when an animal is frightened. Actually the secretions dry up. So — any intake of food is completely and utterly against the nature of the animal.

Tương tự, những người đang phấn khích hoặc chán nản không nên bị thuyết phục hay ép buộc ăn dù là với ý tốt nhưng nó sẽ không mang đến lợi ích gì cho họ cả. Nỗi buồn hoặc bất kỳ cảm xúc sâu sắc đều làm thay đổi các tiến trình phản ứng hóa học trong cơ thể. Sự nghi ngờ hay buồn phiền có thể làm thay đổi sắc thái bên ngoài của họ, khiến họ không chịu nổi hoặc không ai chịu nổi. Khi nói về “sắc thái bên ngoài của một người”, ý chúng tôi muốn nói đến cơ chế hóa học của một người thực sự có thể làm thay đổi màu sắc, hoặc xu hướng màu sắc anh ta nhìn. Ta đều biết rằng những người đang yêu nhìn thấy thế giới toàn là màu hồng trong khi những người trầm cảm và mệt mỏi lại thấy thế giới đó chỉ toàn màu xám.

Very highly excited persons, or a person who is very depressed, should neither be persuaded nor forced to eat, for although no doubt such persuasion would be kindly meant, it would not be in the interests of the sufferer. Sorrow, or any deep emotion, brings a complete change in the chemical processes of the body. Uncertainty or sorrow can completely colour a person’s outlook, make a person unbearable, make a person “impossible to get on with.” When we say “colour a person’s outlook” we mean just that, for one’s chemical secretions really do alter the colours or the general trend of colours which one sees. We all know that those who are in love see the world through “rose-tinted spectacles,” while those who are depressed and weary see the world through a definitely grayish tinge!

Nếu muốn đạt được tiến bộ, chúng ta cần tu luyện sự an tĩnh nội tâm. Chúng ta cần phải đạt được sự cân bằng cảm xúc đến mức chúng ta không thể bị kích động cũng như trầm cảm quá mức. Chúng ta phải đảm bảo rằng sóng não mình phát ra không có những biến thiên bất thường. Cơ thể con người được thiết kế để hoạt động theo một cách nhất định. Tất cả những sự thích nghi và khởi đầu đến cái gọi là nền văn minh đều gây ra những tác hại. Bằng chứng về điều này có thể thấy ở những doanh nhân bị loét dạ dày hoặc đau tim hay cao huyết áp. Một lần nữa đây là hậu quả dòng điện sinh học bị biến thiên quá mức đã tạo ra “phản áp lực” lên cơ thể – như chúng ta đã đề cập đến ở phần trên. Phản áp lực tràn vào tất cả các cơ quan khác nhau và chắc chắn ảnh hưởng đến hoạt động bình thường của cơ thể. Chẳng hạn, một người bị loét dạ dày, anh ta không thể tiêu hóa được thức ăn, và do đó axit trong dạ dày ngày càng đậm đặc hơn đến khi nó thực sự gây thủng dạ dày. Do đó, những người muốn tiến hóa và phát triển về mặt tâm linh như các khả năng thần giao cách cảm, thấu thị, ngoại cảm và tất cả những khả năng khác, phải chắc chắn rằng họ thực sự tu luyện một tính khí trầm tĩnh. Rất may, điều đó có thể rèn luyện được!

If we are to make progress we must cultivate equanimity of temperament; we must attain such a balance of emotion that we are neither wildly excited nor unduly depressed. We must make sure that those brain waves which we talked about have no high peaks and no deep valleys. The human body is designed to function in a certain manner. All the fits and starts to which it is subjected in so-called civilization does definite harm. Proof of this can be seen in the number of business men who have gastric ulcers or heart attacks, or who become jumpy. Again, this is the result of high fluctuations of electricity creating that back pressure which we mentioned previously. The back pressure suffuses various organs and definitely interferes with their normal functioning. For instance, a person with ulcers — he does not take in food, and so the gastric acids become stronger and stronger, until in the end they literally burn a hole through him. It follows, then, that those who want to progress and do telepathy, clairvoyance, psychometry, and all the rest of it, must be sure indeed that they cultivate evenness of temperament. It can be cultivated!

Thường thì khi một người trở nên ủ rũ chán nản và thất vọng, anh ta thực sự sẽ khó chung sống với những người khác. Bất kỳ sự việc nào người khác dù vô tình hay cố ý cười phá lên đều gây khó chịu cho con người đầy tâm trạng và lo lắng kia, khiến anh ta tấn công lại cuồng loạn vì mất kiểm soát cảm xúc hoặc thậm chí tự sát. Tất cả những điều như vậy đều có thể xảy ra!

Frequently a person will become moody, depressed, and uncertain. The person will be difficult indeed to live with. Any incident which another person would not notice, or, noticing, would laugh off, would irritate this nervous and moody person quite unbearably, and might even bring on an attack of hysteria or simulated suicide. Such things do happen!

 Bạn có biết chứng mất kiểm soát cảm xúc là như thế nào không? Đó là một thứ liên quan đến sự phát triển giới tính của một người. Sự kiểm soát cảm xúc được gắn liền với một trong những cơ quan chức năng quan trọng nhất của cơ thể phụ nữ là hệ sinh sản. Vậy nên một phụ nữ đã phẫu thuật cắt tử cung đôi khi bị ảnh hưởng xấu đến họ bởi sự thay đổi hoàn toàn chức năng của cơ thể.

Do you know what hysteria is? It is a thing which actively is connected with the sex development of a person. Hysteria is connected with one of the most important female organs and functions, and often a person will have hysterectomy which sometimes affects them very badly by changing the whole functioning of the body.

 Nhiều năm trước đây mọi người đã từng tin rằng chỉ có phụ nữ mới dễ bị mắc chứng mất kiểm soát cảm xúc. Nhưng ngày nay họ bắt đầu hiểu rõ hơn vấn đề này vì không có ranh giới thực sự giữa đàn ông và đàn bà. Mỗi người đàn ông đều có phần nữ tính và mọi người đàn bà đều có phần nam tính. Bây giờ người ta đã biết được rằng mỗi giới đều mang đầy đủ các bộ phận của giới kia ở một mức độ nào đó. Chứng mất kiểm soát cảm xúc bây giờ là vấn đề của cả hai giới và nó là sự ngăn trở rất lớn đối với việc khám phá thế giới siêu hình. Nếu một người để mặc cho cảm xúc chi phối và sóng não luôn luôn biến thiên bất thường thì người đó đã tự ngăn mình khỏi hoạt động du hành thể vía, thần giao cách cảm, thấu thị và các hiện tượng siêu hình khác. Chúng ta phải cân bằng cảm xúc, phải có sự trầm tĩnh trước khi có thể đi vào những môn khoa học huyền bí. Đáng chú ý, hiện nay có nhiều người coi khả năng thấu thị, thần giao cách cảm là các sản phẩm của chứng loạn thần kinh hoặc trí tưởng tượng hay một cái gì thuộc về tự nhiên. Họ nhìn nhận khả năng thấu thị và thần giao cách cảm như một dạng mất cân bằng.

Many years ago people had the belief that only women could have hysteria, but nowadays they are starting to know better, because every man is a bit of a woman, and every woman is a bit of a man, and the two are remarkably similar. It is now known that each sex has all the organs of the other in some degree or other. Hysteria, then, is now a man’s complaint as well as that of a woman; hysteria is a great inhibitor of things to do with the occult. If a person gives way to moods and has wide fluctuations of electrical output from the brain, then that person will assuredly stop himself or herself from astral travelling, from telepathy, from clairvoyance, and from other metaphysical phenomena. We must be of even temperament; we have to be balanced before we can deal with the occult sciences. Remarkably enough, many people look upon clairvoyants or telepaths as being neurotic or imaginative, or something of that nature. They look upon the telepath and the clairvoyant as being unbalanced.

Nhưng không gì có thể cao hơn chân lý. Chỉ có những nhà thấu thị và thần giao cách cảm giả mới có thể bị tâm thần hay mất cân bằng vì họ là những kẻ giả mạo, lừa đảo. Tuy nhiên, tình trạng sức khỏe tinh thần của họ chẳng ảnh hưởng gì đến chủ đề này cả!

Nothing could be further from the truth! Only the fake clairvoyant, only the fraudulent telepath can be neurotic or unbalanced because, as they are fakes and fraudulent anyhow, their state of mental health has no bearing on the subject!

Chúng tôi có thể nói một cách chắc chắn rằng chỉ những người có tâm trí hoạt động bình thường, sóng não ổn định, không có các xáo trộn lớn mới có được khả năng ngoại cảm hoặc thấu thị. Các sóng não phải đều đặn, trơn tru, không có các biến thiên bất thường thì mới không làm đảo lộn sự tiếp nhận các thông tin. Chúng ta những người có khả năng ngoại cảm để nhận thông điệp, chúng ta phải tiếp xúc được với chất khí tư tưởng được gửi đến, nên chúng ta cần phải tĩnh lặng để tiếp nhận. Đồng thời chúng ta phải giữ tâm trí của mình luôn luôn cởi mở. Nếu tâm trí của chúng ta lúc nào cũng bực bội hoặc bận rộn với những đau khổ của chính mình đến nỗi chúng ta không thể tiếp nhận được suy nghĩ của người khác thì chúng ta cũng sẽ không thể nhận được các thông tin thông qua ngoại cảm hay thấu thị.

Một lần nữa, chúng tôi khẳng định rằng người mắc bệnh thần kinh không thể là người thấu thị THẬT SỰ. Những kẻ đa nhân cách cũng không thể có khả năng thần giao cách cảm.

We say most definitely that one can only be telepathic, can only be clairvoyant, when the mind is functioning normally and the brain waves are fairly even and unruffled. The waves from the brain must be “smooth,” that is, there must be no sudden peaks or depressions which will upset reception. We who are telepathic have to receive messages, therefore we have to be quiescent, we have to be receptive, which means that we have to keep our minds open. If our minds are in a furore all the time — if we are so busy thinking of our own miseries that we are not perceptive to the thoughts of others, then we shall not receive telepathically nor clairvoyantly. Again, the neurotic person cannot be clairvoyant GENUINELY. The psychopath is not a telepath!

Hãy giữ cho tâm trí bạn tránh khỏi bực bội. Khi cảm thấy bị kích động hoặc những lo âu đang đè nặng xuống đôi vai run rẩy của bạn, hãy hít một hơi thật sâu, rồi thêm một hơi nữa. Hãy nghĩ – liệu tất cả những thứ này có làm bạn phải lo lắng trong… 100 năm tới? Nếu nó không thể làm bạn phải lo lắng trong 100 năm tới thì lý do gì để bạn lo lắng về nó bây giờ?

Keep your mind free from upsets. When you feel irritated, or when you feel that the cares of the world are heaped upon your shuddering, sagging shoulders, take a deep breath, then take another and yet another. Think — will all these matters worry you in a hundred years’ time? Or will they worry anyone else in a hundred years’ time? If they are not going to worry you in a hundred years’ time why should you worry about them now?

Việc giữ tâm trạng ổn định là cực kỳ quan trọng đối với sức khỏe của chúng ta cả về mặt thể chất và tinh thần. Vậy nên chúng tôi đề nghị rằng khi bạn bắt đầu trở nên cáu kỉnh, bạn hãy dừng lại một chút và tự hỏi tại sao bạn lại cảm thấy giận dữ như thế? Sao lại quá khổ sở và phiền muộn đến vậy? Sao lại phá quấy cuộc sống của mọi người xung quanh? Cũng hãy nhớ rằng, tâm trạng u ám, phiền muộn, cáu kỉnh, đau khổ và tất cả các loại cảm xúc tiêu cực đó chỉ là tự làm tổn thương chính mình mà thôi. Mọi người xung quanh có thể sẽ hơi mệt chút với những cơn giận của bạn nhưng bạn thì đã tự đầu độc mình không khác gì uống một liều thuốc chuột, asen hoặc kali xyanua. Một số người xung quanh bạn có thể đang gặp phải vấn đề lớn hơn rất nhiều nhưng họ không hề để lộ sự căng thẳng. Nếu bạn đang biểu hiện sự căng thẳng, điều đó cho thấy bạn chưa có cái nhìn đúng đắn – và chắc chắn rằng – bạn chưa thể đạt đến đẳng cấp tinh thần và tâm linh như người kia.

Chúng ta ở trên Trái đất để học và không có ai phải học quá nhiều bài cùng một lúc cả. Ta có thể cảm thấy mình như đang bị bức hại, đang trở thành nạn nhân, có thể cảm thấy số phận thật trớ trêu. Nhưng nếu ta nhìn thẳng vào các khía cạnh sẽ thấy thực tế không quá tồi tệ như thế mà chỉ là do ta nghĩ rằng nó vượt quá sức chịu đựng mà thôi.

This business of keeping calm is of utter importance for our health, both physical and mental, so we suggest that when you start to become irritable you come to a halt and ask yourself why you are feeling bad tempered? Why are you so gloomy, so miserable? Why are you upsetting the lives of other people around you? Remember, too, that in being gloomy, bad tempered, irritable, miserable, and all the gamut of bad emotions you are hurting yourself only, you are not hurting the other person. He might be a bit tired of tantrums, but you are poisoning yourself as surely as if you took arsenic or rat poison or cyanide of potassium! Some of the people around you probably have far greater problems than you, yet they are not showing the effect of strain. If YOU are showing the effects of strain it means that you do not have the correct perspective, it means that possibly — not inevitably — you may not be of the same mental and spiritual status as the other person.

We are upon Earth to learn, and no normal human is ever given too much to learn at one time. We may feel that we are being persecuted, victimized, we may feel that we are the subject of an unkind malignant fate, yet if we really reflect upon the matter we can see that we are not overstressed, we only think that we are.

Chúng ta hãy thử nhìn vào trẻ em khi chúng được giao bài tập về nhà. Chúng có thể nghĩ rằng lượng bài tập này nhiều đến mức gây sốc, đặc biệt là khi chúng muốn được chơi hoặc đi câu cá hay đuổi bắt. Chúng quá bận rộn nghĩ đến việc chơi game, câu cá đến nỗi không dành lấy một phần mười suy nghĩ của mình cho bài tập. Do vậy nó trở thành một vấn đề khó khăn. Sự thật là chúng đã không nỗ lực chút nào để vượt qua những bài tập này nên chúng phải mất rất nhiều thời gian hơn so với những đứa trẻ khác. Cuối cùng chúng phàn nàn với cha mẹ rằng chúng có quá nhiều bài tập về nhà và điều này khiến chúng căng thẳng đến phát ốm. Phụ huynh lại tiếp tục phàn nàn với giáo viên rằng trẻ có quá nhiều việc phải làm. Trong khi đó, không ai nghĩ đến việc giải thích cho một đứa trẻ rằng, điều quan trọng nhất đối với chúng là việc học tập. Giống như đứa trẻ, bạn cũng vậy.

Let us get back to children again; a child may be given homework. He may think that there is a shocking amount of homework, especially as he wants to go out playing games or fishing, or chasing after a member of the opposite sex. He is so busy thinking of playing games and fishing that he does not even devote the normal one tenth of his mind to his work, and so it appears to be hard. Because he is making no real effort to get through his work he finds that it takes far longer than it would to any thinking person. He gets tired of the work, he does not devote a twentieth of his consciousness to the work, and he becomes more and more frustrated. Eventually he complains to his parents that he has too much homework, that all the strain is making him ill. The parents complain to the teacher that the child has too much work to do. No one thinks of knocking some sense into the child who, after all, is the one who should be trained! As with the child, so with you.

Bạn muốn tiến bộ? Vậy nên bạn phải tuân thủ một số quy tắc nhất định, bạn phải giữ bình tĩnh và đi “con đường trung đạo”. Nếu bạn vẫn đang làm việc quá sức hoặc quá bận rộn để nghĩ về những khó khăn trong công việc, bạn sẽ không có thời gian để nghĩ tới những thành quả mà bạn mong đạt được. Vì vậy “con đường trung đạo” là một khái niệm đơn giản để nói cho bạn rằng đừng làm việc quá sức, rằng bạn đừng chỉ “thấy gỗ mà không thấy rừng”. Đừng lười biếng đến nỗi không làm gì mà hãy đi giữa hai thái cực, rồi bạn sẽ thấy mình có những tiến bộ đáng kể.

Quá nhiều người đang biến mình thành nô lệ cho một điều gì đó với hi vọng làm được nó. Họ cố gắng hết sức, dùng hết sức mạnh của não bộ để “cố gắng” và không gì ngoài cố gắng. Sự cố gắng quá sức này cũng giống như một chiếc xe đua cài số thấp để chạy, chỉ tạo nên sự ồn ào và hầu như không đi được bao xa.

 You want to make progress? Then you have to abide by certain rules, you have to keep calm, you have to take the Middle Way. If you work too hard you are so busy thinking about the hard work that you are putting in that you have no time to think about the results you hope to obtain. So — the Middle Way is a very simple means of telling you that you must not work so hard, that you cannot “see the wood for the trees.” You must not laze so much that nothing at all is done; go somewhere between the two extremes and you will find that your progress is remarkable.

Too many people really slave at a thing in the hope of getting it done, they try so hard that all their energy, all their brain power is devoted to “trying,” and nothing is left for “attaining.” If you try too hard it is like a car racing along in low gear, all fuss and splather, and making hardly any progress.

Thật không may là ai cũng có thể đạt được thứ mà mình muốn. Có những quy luật tự nhiên, hay nếu bạn thích có thể gọi là những quy luật bí ẩn, khiến bất kỳ ai cũng có thể thành công hoặc kiếm được nhiều tiền nếu họ tuân theo những quy tắc đơn giản này. Chúng tôi đã cố gắng chỉ ra trong suốt khóa học này sự huyền bí đó, những điều thực sự là “chưa được biết đến” ấy, chúng hoàn toàn tuân theo các định luật và rằng chả có gì thần bí cả. Và vì mục đích này nên chúng tôi cũng sẽ nói cho bạn biết cách làm thế nào để đạt được điều mình muốn.

It is unfortunately possible for anyone to have anything that one wants. There are certain laws of nature, or, if you prefer, of the occult, which makes it possible for anyone to have success or money if they will follow simple rules. We have tried to show throughout this Course that occultism, which really means “that which is unknown,” follows absolutely sensible laws and rules, and that there is nothing mystical about such things. For that purpose we are going to tell you how to get what you want!

Khi chúng tôi nói rằng bạn luôn “có được điều bạn muốn”, chúng tôi muốn nhấn mạnh nhiều lần rằng một người nên phấn đấu vì những giá trị tinh thần, nên bằng mọi giá làm việc với lòng quyết tâm để bồi đắp những thứ giá trị trong kiếp sau của mình. Một triệu hay hai triệu đô la có thể sẽ rất hữu ích, chúng ta có thể đồng ý luôn về điều đó, nhưng tiền có thể là cái bẫy và ảo tưởng nếu chúng ta đánh đổi đời sau của mình chỉ để lấy một hai triệu đô. Cuộc sống của chúng ta trên Trái đất chỉ là giả tạm. Thêm một lần nữa chúng tôi nhắc lại rằng mỗi nỗ lực của chúng ta trên Trái đất này nên được dành để học hỏi và cải thiện bản thân giúp ta có giá trị hơn trong kiếp sau. Chúng ta hãy phấn đầu vì giá trị tâm linh, phấn đấu để thể hiện sự tử tế với mọi người, và rằng tính khiêm nhường đích thực không được nhầm lẫn với sự khiêm nhường giả tạo, chính sự khiêm nhường sẽ giúp chúng ta tiến lên phía trước.

Let us say, though, that when we say “Get what you want” we emphasize and re-emphasize that one should strive for the spiritual values, one should at all times work with determination to increase one’s worth in the next life. A million or two would be very useful, let us hasten to agree on that, but it would be a snare and a delusion if we had “a million or two” at the expense of the next life. Our stay on Earth is temporary, and again we state that every effort of ours upon this Earth should be devoted to learning and to improving ourselves so that we are worth more when we move into the next life. Let us, then, strive for spirituality, let us strive that we may show kindness to others, and that true humility which must not be confused with false modesty, but the humility which assists us on our climb upwards.

Vạn vật đều tồn tại trong trạng thái vận động, tất cả sự sống đều là vận động, thậm chí cái chết cũng là sự vận động bởi vì các tế bào đang phân rã và chuyển hóa thành các hợp chất khác. Hãy nhớ rằng một người không bao giờ có thể đứng yên trên một sợi dây, họ phải tiến lên hoặc lùi xuống. Những nỗ lực của chúng ta nên là tiến lên phía trước, tức là hướng đến giá trị tinh thần, lòng tốt, sự thấu hiểu người khác chứ không phải là sự thụt lùi khi trở thành những cỗ máy kiếm tiền, những người bám chấp vào tài sản giả tạm hơn là cố gắng để đạt được sự phong phú về tinh thần. Nhưng hãy để chúng tôi nói cho bạn biết làm thế nào để đạt được tất cả những điều mà bạn mong muốn.

Everything is in a state of movement, all life is movement, even death is movement because cells are breaking down and turning into other compounds. Let us remember at all times that one cannot stand still on a tightrope, one can either go forwards or backwards. Our endeavours should be to go forward, that is, we should move forward into spirituality, into kindness, into understanding for others, not backwards where we should be among the money-grabbers, those who cling to temporal possessions rather than striving to attain richness of the spirit. But — let us show you how you may gain all you desire.

Tâm trí có thể mang lại tất cả những điều chúng ta cần nếu chúng ta cho phép nó làm như thế. Có một sức mạnh tiềm ẩn lớn lao bên trong tiềm thức. Thật đáng tiếc khi phần lớn nhân loại không được dạy cách để kết nối với tiềm thức. Chúng ta mới chỉ sử dụng được một phần mười ý thức và nhiều nhất chỉ đạt được một phần mười khả năng của mình. Bằng cách mở rộng tiềm thức, ta có thể làm được những sự kỳ diệu như những nhà Tiên tri đã làm.

The mind can give us all that we ask if we will let it. There are immense powers latent within the sub-conscious. Unfortunately most people are not taught how to contact the subconscious. We function at one-tenth consciousness, and — at most — one-tenth of our abilities. By aligning the sub-conscious on our side we can achieve miracles as did the Prophets of old.

Thật vô ích khi cầu nguyện mà không có mục đích cụ thể. Thât vô ích khi ta cầu nguyện với một tâm trí trống rỗng bởi vì khi đó ngôn từ sẽ vang lên một cách vô nghĩa. Cần sử dụng bộ não, cái trí và khả năng tuyệt vời của tiềm thức. Có những bước bắt buộc phải tuân theo. Đầu tiên cần xác định chính xác điều mà bạn muốn, cần phải hoàn toàn rõ ràng, bạn phải biết cái bạn muốn, bạn phải nói ra cái bạn muốn, và hình dung ra nó. CHÍNH XÁC ĐIỀU BẠN MUỐN LÀ GÌ? Sẽ không có kết quả nếu bạn chỉ nói rằng bạn muốn rất nhiều tiền, bạn muốn một chiếc xe ô tô mới, một cô vợ mới, hoặc một ông chồng mới. Bạn phải nêu CHÍNH XÁC cái mà bạn muốn. Bạn phải hình dung ra nó, vẽ nó ra và giữ hình ảnh đó trong trí óc. Nếu bạn muốn nhiều tiền, bạn cần nói chính xác là bạn cần con số bao nhiêu. Tổng con số là bao nhiêu, chứ không phải kiểu “khoảng nửa triệu đô” sẽ không có tác dụng. Tuy nhiên, nếu bạn là một người thông thái, bạn sẽ không quá bận tâm về tiền bạc hay về những điều trần tục như vậy nữa. Thay vào đó bạn sẽ muốn giống như Đức Gandhi, Đức Phật, Chúa Giesu Christ, Thánh Peter, hay bất kỳ vị thánh nào khác. Bạn sẽ nỗ lực để có được đức tính mà bạn cần đến khi rời bỏ cuộc sống này.

It is useless to pray idly and without being specific. It is useless to pray with an empty mind because one’s words will echo hollowly if one does so. Use your brain, use your mind, use the great possibilities of the sub-conscious. There are certain inviolable steps which always must be followed. First decide precisely what you want, be absolutely definite, you must know what you want, you must say what you want, and you must visualize it. WHAT EXACTLY DO YOU WANT? It will not do to say you want a lot of money, it will not do to say that you want a new car or a new wife or a new husband. You must state EXACTLY what it is that you want. You must visualize it — picture it in your mind — and hold that picture firmly before you. If you want money, state quite definitely how much you want. It must be a definite sum. “About half a million” will not do, it must be definite. If you are wise, however, you will not bother so much about money, about the mundane things, you will WANT to be like Gandhi, Buddha, Christ, St. Peter, St. Anybody. You will strive to gain virtues which will be of use to you when you leave this life.

Khi đã quyết định được mình cần cái gì thì bạn sẽ tiếp tục thực hiện bước thứ hai. Chúng tôi đã nói với bạn rằng cần phải cho đi để được nhận lại. Như vậy bạn sẽ cho đi cái gì? Nếu bạn đang cần một khoản tiền (mà đã xác định tổng chính xác rồi) thì bạn có sẵn sàng cho đi một phần mười để giúp đỡ những người kém may mắn hơn mình không? Thật là vô ích nếu nói rằng “Có, sau khi có được số tiền này, tôi sẽ cho đi một phần mười”. Bạn phải bắt đầu chia sẻ hay giúp đỡ người khác trước khi bạn có được tiền. Nếu làm như vậy, bạn đang sống đúng tinh thần “Cho đi để nhận lại”. Một lần nữa, bạn phải chắc chắn mình muốn gì và xác định hoàn toàn chính xác thứ mình muốn có.

When you have decided what you want you come to stage two. We have already told you that you must GIVE in order that you may receive. What are YOU going to give? If you are asking for a certain sum of money (and that sum must be exactly specified) are you willing to give a tithe, which, of course, is a tenth, of that money? Are you willing to give help to other people who are not so fortunately placed as you? It is futile to say “Yes, when I get this money I will give a tenth of it.” You must start helping before that, you must start assisting those in need. If you do that you will be living the spirit of “Give that you may receive.” Again, you must be definite, you must be absolutely precise.

Bước thứ ba là xác định thời điểm mà bạn cần khoản tiền này hoặc chiếc ô tô này, một người chồng hay vợ mới? Sẽ không đủ nếu bạn nói muốn điều này xảy ra vào lúc nào đó trong tương lai vô định. Và tất nhiên là nó cũng vô lý nếu bạn nói rằng muốn có ngay lập tức bởi vì quy luật vật chất không thể bị phá vỡ. Thượng Đế không thể thả một viên gạch vàng vào bàn tay đang chờ đợi của bạn, mà trường hợp gạch có rơi xuống thật thì chắc hẳn nó sẽ đập cho vài ngón chân. Giới hạn thời gian cần phải khả thi về mặt vật chất. Ví dụ, bạn có thể nói rằng sẽ có tiền trong khoảng thời gian là một tháng hay một năm chứ không thể xin một gia tài trong vòng năm phút bởi vì nó không phù hợp với quy luật tự nhiên, và điều này thậm chí sẽ làm vô hiệu quyền năng tư tưởng của bạn.

The third item is — when do you want this money or this car, or new husband or new wife? It is not enough to say that you want it sometime in the indefinite future, and of course it is absurd to say that you want it immediately because there are physical laws which cannot be broken. It is not possible for a God to drop a gold brick into your waiting hands, and in any case if the brick did fall it would probably crush a few toes! Your time limit must be physically feasible. You could, for instance, say that you will have the money by such-and-such a month in such-and-such a year, but you could not say that you would have a fortune within the next five minutes because that would be contrary to the laws of nature, and it would nullify your thought power.

Bạn sẽ làm gì để nhận ra tham vọng của mình? Giả sử hình dung rằng bạn muốn một chiếc ô tô mới. Vậy thì bạn đã biết lái xe chưa? Trừ khi là bạn biết cách lái xe, còn không sẽ thật là thiếu thuyết phục nếu ước muốn một chiếc xe, vì vậy nếu bạn quyết tâm có một chiếc xe, hãy học lái trước đã. Sau đó, bạn có thể quyết định loại xe mà mình muốn, và cũng như vậy với bất kỳ thứ gì khác. Nếu bạn đang kiếm tìm người chồng hoặc người vợ thì trước tiên bạn cần chắc chắn rằng mình đã được trang bị để trở thành một người bạn đời xứng đáng. Bạn cần hiểu được quy luật cho và nhận, cũng như chuẩn bị sẵn sàng chia sẻ để có được cuộc hôn nhân thành công. Hôn nhân không phải là chỉ nhận mà không cho đi cái gì. Khi bạn có được một người bạn đời, đồng thời bạn cũng phải trở thành bạn đời của người ấy. Khi đã kết hôn, bạn không còn là một người nữa, bạn nhận lấy tất cả những vấn đề, những nỗi lo lắng và niềm vui của cả hai con người; trước khi bạn mong có cuộc hôn nhân viên mãn và hạnh phúc, bạn phải chắc chắn rằng bạn đã là một người bạn đời hoàn mỹ cả về mặt thể chất, lý trí và tâm hồn cho chính mình.

What are you going to do to realize your ambition? Supposing — just by way of illustration — that you want a new car. Well, first of all, can you drive? It would be of little point to desire a new car unless you knew how to drive, so if you are determined to have a new car, take driving lessons first. Then you can decide on the type of car you want, and all that sort of thing. If you are looking for a husband or a wife make sure that you in your turn are fitted to be an adequate partner, make sure that you understand the law of give and take and are prepared to do your share to make a success of marriage, because marriage is not just a case of take all and give naught. When you take a partner you also have to give a partner to the other person. When you get married you cease to be one person, and you take on the problems and the worries and the pleasures of two persons; before you can hope to be satisfactorily and happily married you have to be sure that you are able physically, mentally and spiritually to be a satisfactory partner yourself.

Bước thứ năm, chúng tôi muốn nói rằng ngôn từ được viết ra mạnh hơn rất nhiều so với lời nói, và khi kết hợp cả hai sẽ tạo nên sự bất khả chiến bại. Hãy viết ra những điều bạn muốn đơn giản và rõ ràng nhất có thể. Bạn hoàn toàn biết những gì mình muốn, vì vậy hãy viết nó ra.

Bạn muốn có khả năng tâm linh? Ai là hình mẫu lý tưởng của bạn trong thế giới tâm linh? Hãy liệt kê tất cả năng lực và những điểm tốt của vị thầy đó. Viết tất cả những điều đó ra.

Nếu bạn đang cố gắng kiếm tiền, hãy viết chính xác số lượng mà bạn muốn, khi nào bạn cần, và viết rõ là bạn sẽ cố gắng giúp đỡ người khác bằng cách cho đi “một phần mười” như thế nào. Khi bạn đã viết tất cả một cách đơn giản và rõ ràng nhất có thể thì cuối cùng viết rằng “Tôi sẽ cho đi để nhận lại”. Bạn phải ghi chú thêm cách mình sẽ làm thế nào để đạt được kết quả mong muốn.  Nhớ rằng bạn không thể có được mọi thứ mà không mất gì cả, tất cả đều phải trả giá theo cách này hay cách khác, không có cái gọi là miễn phí. Nếu bỗng dưng bạn nhận được 100$ thì bạn phải làm một công việc phụng sự nào đó đáng giá một trăm đô. Nếu bạn mong được người khác giúp đỡ thì bạn phải giúp họ trước đã.

As our fifth item we are going to say that the written word is stronger than the spoken word, while the two together make an unbeatable combination. Write out what you want, write it out as simply and as clearly as you can. You know what you want, so write it down. Do you want to be spiritual? Who is your ideal in the world of spirituality? Enumerate that person’s abilities, talents, and strong points of character. Write it all down. If you are trying to get money write down the precise sum you want, write down when you want it, and make clear in writing that you are going to help other people, make clear that you are going “to tithe.” When you have written all this down as simply and as clearly as you can, write at the end “I will give that I may receive.” You must also add a note stating how you are going to work for the desired result, for bear in mind once again that you cannot get anything for nothing, everything has to be paid for in some form or other, there is no such thing as “getting something for free.” If you receive a hundred dollars unexpectedly you have to give a hundred dollars worth of service. If you expect other people to help you, then you must first help them.

Giả dụ bạn đã viết tất cả những điều đó ra rồi, hãy đọc to tuyên bố của mình ba lần một ngày. Bạn sẽ cảm nhận được sức mạnh của việc này nếu bạn có thể đọc to trong sự yên tĩnh và riêng tư trong căn phòng của bạn. Hãy đọc nó vào buổi sáng trước khi bạn rời khỏi phòng ngủ, vào bữa ăn trưa, và một lần trước khi đi ngủ. Như vậy ít nhất ba lần một ngày bạn đọc lên sự quả quyết của mình như đọc thần chú. Khi đọc hãy CẢM NHẬN rằng tiền bạc, xe hơi hay bất cứ điều gì mà bạn muốn đang đến với bạn, có những cảm nhận tích cực về điều đó, hình dung như bạn đang có điều mình muốn, hình dung như thể nó thực sự đang trong tay bạn vậy. Bạn càng suy nghĩ mạnh mẽ về nó, rằng có thể tưởng tượng rằng có tất cả thì phản hồi càng tích cực. Sẽ là phí sức nếu nghĩ rằng: “Tôi chỉ hi vọng nó sẽ thành hiện thực – tôi chỉ hi vọng là mình sẽ đạt được điều đó, nhưng tôi cũng không chắc lắm”. Điều này sẽ làm vô hiệu câu thần chú ngay lập tức, bạn phải suy nghĩ tích cực và có tính xây dựng trong tất cả mọi lúc, đừng cho phép bất kỳ nghi hoặc nào nảy sinh.

Assuming that you have written all this down, read your statement aloud to yourself three times a day. There is power gained if you can read it aloud in the quietude and privacy of your own room. Read it in the morning before you leave your bedroom, read it at lunch time, and read it once again before going to sleep at night so that three times a day, at least, you have read your affirmation which has thus become akin to a mantra. As you read this FEEL that the money or car, or whatever it is that you want, is coming to you, be positive about it, imagine that you have the thing desired, imagine that it is actually within your grasp. The stronger you can think about this, that you can imagine all this, the more positive will the reaction be. It is a waste of effort to think “Well, I only hope it works — I only hope I shall get it, but I have my doubts.” That will invalidate your mantra immediately, you must be quite positive and absolutely constructive all the time, and you must not permit any doubts to enter.

Nếu áp dụng những bước này thì bạn có thể tập trung được tư tưởng của mình vào tiềm thức và bạn cần biết là tiềm thức thông minh hơn bạn gấp chín lần. Nếu bạn có thể làm cho tiềm thức để ý thì bạn sẽ nhận được nhiều sự giúp đỡ hơn là mình tưởng nhiều. Một thực tế được minh chứng rất nhiều lần qua thời gian là khi một người kiếm được tiền thì tiền lại tiếp tục đến với họ dễ dàng hơn. Ví dụ như một tỷ phú, sau khi anh ta có 1 tỷ thì 2, 3, 4 tỷ đến rất dễ dàng với ít sự cố gắng hơn. Càng nhiều tiền lại càng thu hút thêm nhiều và nhiều tiền hơn nữa, nó hoạt động theo quy luật tương tự như luật hấp dẫn.

If you will adopt these steps you will drive the thought into your sub-conscious, and the sub-conscious is nine times cleverer than you are! If you can interest your sub-conscious, then you will get help, more help than you believed possible. It is a fact proved time after time that when one makes money other money comes more easily. A millionaire, for instance, would tell you that after he has made one million, two, three, or four millions come very much more easily and with little additional work. The more money one has, the more money is attracted to one, it works on the law akin to that of magnetism.

Một lần nữa, chúng tôi cảnh báo bạn rằng có nhiều thứ giá trị hơn tiền bạc. Không ai có thể mang theo một xu nào vào đời sống tiếp theo, thế nên kiếm nhiều cũng chỉ để lại nhiều cho người khác, càng ráng sức vì tiền thì càng làm vấy bẩn chính mình và tự làm khó bản thân với khao khát đạt được các giá trị tâm linh. Còn càng làm nhiều điều tốt cho người khác, bạn càng nhận được những điều tốt. Cuộc sống trên Trái đất thật khó khăn, và một trong những điều khó khăn nhất hơn tất cả là do những giá trị sai lệch. Ở thời nay, người ta nghĩ rằng chỉ tiền bạc là đáng kể. Thật ra, miễn chúng ta có đồ ăn, quần áo để mặc và một chỗ ở, thế là đủ. Nhưng khả năng tâm linh hoặc sự thuần khiết trong suy nghĩ hay sự giúp đỡ đối với người khác thì không bao giờ là quá nhiều vì giúp người khác là đang giúp đỡ chính mình.

Again let us caution you that there are things of greater value than money. Once again let us say that no one has ever taken a single coin into the next world, and the more money you have the more you leave for other people, the more you strive for money the more you contaminate yourself, and make it difficult for yourself to aspire and to attain to the spiritual values. The more good you do for others, the more good you take away with you. Life on Earth is hard, and one of the hardest things of all is the falsification of values. At the present time people think that money is all that matters. So long as we have enough that we may eat, clothe ourselves and be sheltered, that will suffice. But we can never have too much spirituality, we can never have too much purity of thought, we can never help others too much, for in helping others we help ourselves.

Chúng tôi khuyên bạn nên đọc đi đọc lại bài học này. Có thể đây chính là bài học quan trọng nhất. Nếu làm theo hướng dẫn, bạn sẽ thấy rằng có thể có bất kỳ thứ gì mà mình muốn. BẠN mong muốn điều gì? Sự lựa chọn nằm ở bạn. Bạn CÓ THỂ có tất cả những gì mà bạn mơ ước.  Bạn có muốn giàu có và thành công trên trái đất này? Để rồi khi từ bỏ kiếp sống bạn sẽ phải bắt đầu lại từ đầu tất cả những thứ đó. Hay là bạn chọn giá trị tâm linh, sự thuần khiết, và lòng tốt?  Điều đó có thể đồng nghĩa với việc nghèo hay cận nghèo trong trên Trái đất này, những cái mà sau tất cả cũng chỉ là đám bụi trôi trong hư vô mà thôi. Bởi sau cuộc sống rất rất ngắn ngủi này sẽ là thế giới vĩ đại hơn, tươi đẹp hơn với tất cả sự thuần khiết và giá trị tinh thần mới là “đồng tiền của Vương quốc”,là nơi mà tiền bạc của Trái đất không còn giá trị gì. Sự lựa chọn là của bạn!

We suggest that you read and re-read this Lesson. Perhaps it is the most important Lesson yet. If you follow the instruction you will find that you can have almost anything you want. What do YOU want? The choice must be yours, for you CAN have whatever it is that you desire. A pointer — money, success on this Earth? And then eclipse and a start all over again. Or will you choose spirituality, purity, and service to others? It may mean poverty or near-poverty on the Earth, which, after all, is only a speck of dust floating in the void. But after this short, short life there comes the greater world where purity and spirituality is the “Coin of the Realm,” and where money, the currency of the world of Earth, has no value. The choice is yours!

Người dịch: Nguyễn Dạ Trinh Lan, Biên tập: VMC